Life
A Novel by Yu Hua | Translated by Baek Won-dam
"A cow must plow the fields, a dog must guard the house, a monk must beg for alms, a rooster must crow at dawn, and a woman must weave. But you, as a cow, refuse to plow the fields? This is the way it has been since ancient times. Let’s go, let’s go."
"Once a man indulges in courtesans, it is inevitable that he will soon turn to gambling. Women and gambling are like arms and shoulders—inseparably linked. Eventually, I came to enjoy gambling even more, and courtesans were merely a way to catch my breath."
"But my father's words tormented me, like a dull blade that fails to sever a head completely, leaving it hanging in agony."
"There is an old saying: One may help in times of immediate crisis, but not in poverty. I can assist you in your urgent need, but I cannot lift you out of poverty."
"I wore that silk robe briefly before taking it off right away. It was unbearably uncomfortable—so slick and slippery that it felt as if I were wearing a garment made of snot."
"One sends a child to school to study hard, not to run around. Is there really a need to learn how to run? Even a chicken knows how to run!"
"When women get angry, there is nothing they cannot do and nothing they won’t say."
"Women tend to fixate on a single idea—once they decide something, no one can change their mind."
The original title of Yu Hua's novel Life is To Live. This is the second book of his that I have read, following Chronicle of a Blood Merchant. The story revolves around the life of an old man named Fugui, and after finishing it, I felt that To Live or Living might have been a more fitting title than Life. Well, in the end, they all mean more or less the same thing.

Comments
Post a Comment